Lectio nonagesima ( 90 ) Casus est timendus (sequitur) 1. Circiter CCXX (ducentae viginti) naves eorum paratissimae atque omni genere armorum ortatissimae, e portu profectae, nostris adversae constiterrunt. 2. Neque satis Bruto, aui classi ptaeerat, neque tribunis militum centurionibusque, quibus singulae naves erant attributae, constabat quid agerent aut quam rationem pugnae insisterent. 3. Una erat magno usui res praeparata a nostris : falces praeacutae, insertae adfixaeque longuriis, non absimili forma muralium falcium. 4. His, cum funes, qui antemnas ad malos destinabant, comprehensi adductique erant, navigio remis incitato, praerumpebantur. 5. Quibus abscissis, antemnae necessario concidebant, ut, cum pmnis gallicis navibus spes in velis armamentisque consisteret, 6. his ereptis omnis usus navium uno tempore eriperetur. 7. Reliquum erat certamen positum in virtute, qua nostri milites facile superabant. 8. Disjectis, ut diximus, antemnis, cum singulas binae ac ternae naves circumsteterant, milites summa vi transcendere in hostium naves contendebant. 9. Quod postquam barbari fieri animadverterunt, expugnatis compluribus navibus, cum ei rei nullum reperiretur auxilium, fuga salutem petere contenderunt. 10. Ac jam conversis in eam partem navibus quo ventus ferebat, tanta subito malacia ac tranquillitas exstitit, ut se ex loco movere non possent. 11. Quae quidem res ad negotium conficiendum maxime fuit opportuna, 12. nam singulas nostri consectati expugnaverunt, ut perpaucae noctis interventu ad terram pervenerint, cum ab hora fere quarta usque ad solis occasum pugnaretur. Carmen nauticum 1 Vergebat sol ad septembrem conspeximus cum trierem punica terra quae profecta spumas salis infindebat : trinacriam intendebat Chorus : Bibendum est e lagona! Amatoribus propina! Prosit Senatui Romano Plebique, Poeni sed malam omnes ad crucem abeant ! 2 Cum navarchus vidit Poenos ad concursum advocat nos. Rostro trierem percussimus. Securi gladioque istos demisimus ad inferos.
La nonagésima lectura (90) Un accidente de temer (continuación) 1. Cerca de 220 (doscientos veinte) de sus barcos, la mayoría listos y equipados con todo tipo de armas, habiendo partido del puerto, se pararon frente al nuestro. 2. Ni Bruto, que estaba a cargo de la flota, ni los tribunos de los soldados y los centuriones, a quienes se asignaba cada navío, sabían lo que hacían ni en qué método de batalla iban a insistir. 3. Había una cosa de gran utilidad preparada por nuestros hombres: guadañas previamente afiladas, insertadas y fijadas a lo largo, no muy diferentes de la forma de las guadañas de las paredes. 4. Después de esto, cuando las cuerdas que estaban destinadas a los antemones para los malos, habían sido agarradas y traídas, fueron rotas por los remos de la barca. 5. Cuando estos fueron cortados, los trinquetes necesariamente cayeron, de modo que, con todos los barcos franceses, su esperanza descansaba en sus velas y armamento. 6. Mediante estos rescates se debe rescatar todo el uso de los barcos de una sola vez. 7. El resto de la contienda se basó en el valor, que nuestros soldados vencieron fácilmente. 8. Dispersándose, como hemos dicho, de antemano, cuando dos y tres navíos rodeaban a cada uno, los soldados se esforzaron con todas sus fuerzas por pasar a los navíos enemigos. 9. Cuando los bárbaros se dieron cuenta de lo que sucedía, atacaron varias naves, y como no encontraron ayuda para ellos, se esforzaron por buscar seguridad huyendo. 10. Y cuando las naves ya se habían vuelto en aquella dirección donde soplaba el viento, hubo de repente tal malestar y calma que no podían moverse de su lugar. 11Este hecho fue especialmente conveniente para la culminación del negocio. 12. Porque atacaron a cada uno de nuestros perseguidores, de modo que llegaron a tierra en el intervalo de muy pocas noches, cuando la batalla se libró desde aproximadamente un cuarto de hora hasta la puesta del sol. Una canción marinera 1 El sol estaba saliendo en septiembre vimos cuando lo intenté la tierra rosa que se ha ido encontró espumas de sal: estaba apuntando a la trinacria Coro: ¡Debemos beber del lago! ¡Un homenaje a los enamorados! Beneficia al senado romano La gente, pero el castigo es malo. ¡vayamos todos a la cruz! 2 Cuando Navarchus vio los Dolores Nos insta a unir fuerzas. Golpeamos al trier con la nariz. Los aseguró con un hacha y una espada. bajamos al inframundo.
Βεβαιωθείτε με τους κανόνες γραφής και την γλώσσα των κειμένων που θα μεταφράσετε. Ένα σημαντικό σημείο που πρέπει να σημειώσετε όταν θα χρησιμοποιείτε το λεξικό του metafrash.com είναι ότι οι λέξεις και τα κείμενα που χρησιμοποιούνται κατά τη μετάφραση αποθηκεύονται και μοιράζονται με άλλους χρήστες στο περιεχόμενο της σελίδας. Για αυτό το λόγο, σας ζηταμε προσοχή σε αυτό το θέμα στη διαδικασία μετάφρασης. Αν δεν θέλετε οι μεταφράσεις σας να δημοσιεύονται στην σελίδα, επικοινωνήστε με την ηλεκτρονική διεύθυνση →"Επικοινωνία" Στο πλησιέστερο χρόνο θα αφαιρεθούν τα σχετικά κείμενα από το περιεχόμενο του ιστότοπου.
Οι τρίτοι προμηθευτές, συμπεριλαμβανομένης της Google, χρησιμοποιούν cookie για την εμφάνιση των διαφημίσεών σας με βάση τις προηγούμενες επισκέψεις του εκάστοτε χρήστη στον ιστότοπό σας ή σε άλλους ιστότοπους. Η χρήση των cookie διαφήμισης από την Google επιτρέπει στην ίδια και τους συνεργάτες της να προβάλλουν διαφημίσεις στους χρήστες σας με βάση την επίσκεψή τους στους ιστότοπους σας ή/και σε άλλους ιστότοπους στο διαδίκτυο. Οι χρήστες μπορούν να εξαιρεθούν από τις εξατομικευμένες διαφημίσεις μέσω της σελίδας Ρυθμίσεις διαφημίσεων. (Εναλλακτικά, μπορείτε να κατευθύνετε τους χρήστες να εξαιρεθούν από τη χρήση cookie ενός τρίτου προμηθευτή όσον αφορά τις εξατομικευμένες διαφημίσεις, μέσω της σελίδας www.aboutads.info)